[160] Адлер Лариса, ну Вы даете). Если уж лингвисты не знают ответ, откуда в РО и пр. продавцы знают? А может, действительно, ключевое слово - пушистость, махровость (бровей?), а не бровка, каемка. Меня сбил с толку белый край на одной из картинок.
Marchella, картинок много на все случаи. Писала в РО потому, что селекция якобы их. Нет, не их. Название ведь всё-таки создатели группы придумывают. Вот и хотела узнать кто!
Адлер Лариса, [160] я пыталась найти селекционера (оригинатора) этой сортогруппы "Каблуна", во всех вариантах написания (Kabloona, Kablouna, Kabluna), но безуспешно :-( Про другую группу сортов информация была, а про эту нет. Может, копать надо глубже или эти сорта уже настолько старые, что и не докопаешься уже... :-/
Marchella, я же все эти садовые названия вижу в основном в написанном виде. А тут уж как привидится (услышится). В Вики заглянуть не догадалась. ОФФ. Мыс мужем как-то читали одну и ту же книгу (фантастика, так что в реале тоже ударение не на чем проверять), так выяснилось, то мы все фамилии героев "ударяем" по-разному))).
Обсуждаем с садовыми блогерами происхождение русского названия вербаскума "коровяк". Нашла в сети только такие предположения: "Происхождение русского названия «Коровяк» возможно связано с тем, что некоторые его виды имеют довольно ветвистое, «крупнорогатое» соцветие. Может быть, название связано с образованием в первый год произрастания округлой, до 30-40 см в диаметре, прикорневой розетки продолговатых листьев, отдаленно напоминающей коровью «лепешку»." Мне тоже казалось, что связано с пастбищами, где пасутся коровы), там часто и обитают коровяки.
Коллеги, кто-нибудь знает о происхождении названия "почтивойлочная" у одного из видов рудбекии? Ну, пушистенькая, но почему "почти"? Что ли недостаточно?
[172] Адлер Лариса, это прямой перевод ее латинского названия: Rudbeckia subtomentosa. Префикс sub- в латыни имеет несколько сходных значений. На русский можно перевести не только как "почти", но и "немного", "недо" или "под" и еще несколько вариантов. При этом ботаник, давший растению видовое латинское название, волен выбирать его на свое усмотрение, как ему вздумается, и даже не обязан в названии отражать какое-то реальное свойство растения. Может быть, он хотел этим отразить, что "войлочность" выражена совсем слабо, а может какая-то случайность повлияла. Не стоит придавать этому большое значение. Видов растений очень много, и порой систематики затрудняются в выборе видовых эпитетов, так как все самые подходящие оказываются "уже разобраны", а назвать как-то нужно.